2) заходить, заезжать, приходить
синонимы : come by, call, drop in
Why don’t you come round
and see us one evening?
Почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?
3) наступать; состояться, происходить
Birthdays come round
too quickly when one is older
С возрастом дни рождения начинают мелькать как спицы в колесе
to come round to smth.
4) менять мнение, убеждение; соглашаться
синоним : change one’s mind
Don’t worry about the chairman, he’ll soon come round
(to our opinion)
Не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится
5) морское поворачивать, ложиться на другой галс
синоним : come about, go about , put about
6) улучшаться
I hope things will come round
Надеюсь, всё образуется
7) успокаиваться; мириться
8) приходить в себя (после обморока, болезни)
синоним : regain consciousness, антоним pass out
The girl fainted, but she came round
when we threw drops of water on her face
Девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой
9) обращаться, приступать
He finally came round
to the main purpose of his visit.
Наконец он перешёл к главной цели своего визита
Фразовый глагол COME: варианты употребления, упражнение с ответами.
После фразового глагола COME чаще всего следуют слова:
– across
– down with
– into
– out
– over
– up with
Выберите правильное слово для вставки.
Упражнение Подсказка Ответ
1. Alan came ____ a mysterious map in his grandmother’s attic.
2. It was Bill who came ____ the idea of going into the haunted house.
3. After getting caught in the rain, Jane came ____ a terrible cold.
4. Stephen King’s new book has just come ____ .
5. As soon as I stepped into the creepy house, a strange feeling came ____ me.
6. We came ____ a beautiful antique table at the flea market.
7. Why don’t you come ____ tonight? We’re having pizza.
8. The symptoms show that you’re coming ____ the flu.
9. They come ____ at least once a week for a visit.
10. The class came ____ some great games for the party.
11. She came ____ a large inheritance and bought a house.
12. He couldn’t come ____ a good excuse for being late.
13. I came ____ some good bargains in the market.
14. Why don’t you come ____ to our place when you finish work?
15. He was able to start his own business when he came ____ some money.
16. Oh dear! I think I’m coming ____ a cold.
come across – случайно натолкнуться
come down with – заболеть чем-либо
come into – получить наследство
come out – выступать (на публике)
come over – овладевать (о чувстве); зайти, навестить
come up with – предлагать (идею)
1. Alan came across a mysterious map in his grandmother’s attic. – Алан натолкнулся на загадочную карту на чердаке своей бабушки.
2. It was Bill who came up with the idea of going into the haunted house. – Это Билл предложил идею пойти в дом с привидениями.
3. After getting caught in the rain, Jane came down with a terrible cold. – Попав под дождь, Джейн слегла с ужасной простудой.
4. Stephen King’s new book has just come out . – Только что вышла новая книга Стивена Кинга.
5. As soon as I stepped into the creepy house, a strange feeling came over me. – Как только я зашел в этот ужасный дом, мной овладело странное чувство.
6. We came across a beautiful antique table at the flea market. – На барахолке мы случайно натолкнулись на красивый античный стол.
7. Why don’t you come over tonight? We’re having pizza. – Почему бы тебе не зайти сегодня вечером? У нас пицца.
8. The symptoms show that you’re coming down with the flu. – Симптомы говорят о том, что ты заболеваешь гриппом.
9. They come over at least once a week for a visit. – Они заходят по меньшей мере один раз в неделю.
10. The class came up with some great games for the party. – Класс предложил несколько отличных игр для вечеринки.
11. She came into a large inheritance and bought a house. – Она получила большое наследство и купила дом.
12. He couldn’t come up with a good excuse for being late. – Он не мог придумать подходящего оправдания для опоздания.
13. I came across some good bargains in the market. – На рынке я случайно натолкнулся на несколько выгодных предложений.
14. Why don’t you come over to our place when you finish work? – Почему бы тебе не зайти ко мне, когда закончишь работу.
15. He was able to start his own business when he came into some money. – Он смог начать собственный бизнес, когда получил в наследство некоторую сумму денег.
16. Oh dear! I think I’m coming down with a cold. – Дорогой! Мне кажется, я заболеваю простудой.
фразовый глагол
1) покидать, уходить, удаляться
Come off with me and have some coffee, I’m tired of listening to this speech - Пошли попьём кофе, я устал слушать эту речь
Coming off , he fell into a pit – Ретируясь , он свалился в яму
2) отрываться, отклеиваться, отваливаться
The button has come off - Пуговица оторвалась
I was driving at 90 km/h when the front left wheel came off - Я ехал со скоростью 90 км/час, когда переднее левое колесо отвалилось
My protective screen film has almost come off – У меня защитная плёнка на экране телефона почти отклеилась
3) сходить (о пятне)
Do you think that dirty mark will come off ? - Думаешь, удастся вывести это пятно?
Whatever I do, this stain doesn’ t come off – Что я только не делаю с пятном, а оно не выводится
4) падать (с чего-л.)
You have to come off 7 times before you can call yourself a rider - Ты не станешь настоящим наездником до тех пор, пока 7 раз не упадёшь с лошади
The cat climbed the branch but came off – Кошка забралась на ветку, но не удержалась
5) состояться
синонимы occur, take place
The wedding came off in spite of Jim and Mary’s last-minute quarrel - Джим и Мэри поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состоялась
The match is promised to come off in all weathers – Матч обещают провести в любую погоду
6) удаваться
синоним succeed
All came off satisfactorily - Всё сошло благополучно
Your yearly essay won’t come off – Твоя курсовая не прокатит
7) преодолевать, справляться; реализовываться
He came off a loser - Он остался в проигрыше
He came off clear - Он вышел сухим из воды
I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement - Я побежал изо всех сил, и вышел из схватки с честью
I don’ t believe she came off clear - Не поверю, что она вышла сухой из воды
8) перестать, оставить, бросить
Jerry came off cigarettes - Джерри бросил курить
The local authorities had asked Judge Johnson to come off the case - Местные власти попросили судью Джонсона закрыть это дело
You won’t dare to come off the university, will you? – Ты не посмеешь бросить вуз
9) просторечие замолчать
Oh, come off it ! - Не гони!
Fun Facts
A crocodile always grows new teeth to replace the old teeth!
The manager really came down on him for losing the contract. – Менеджер жестко его “разнес” за то, что он потерял контракт.
- Come down to something – сводиться к чему-то.
It all comes down to a question of who tries hardest. – Все сводится к вопросу, кто старается больше всех.
It all comes down to money in the end. – Все в конце концов сводится к деньгам.
- Come down with something – подхватить болезнь, заболеть (обычно о не очень опасной болезни).
She came down with flu. – Она приболела гриппом.
- Come from – быть откуда-то (как правило, о родной стране).
She comes from China. – Она из Китая.
Where do you come from? – Откуда вы?
- Come into – наследовать (деньги, имущество).
She came into a lot of money when her grandmother died. – Она унаследовала много денег, когда умерла ее бабушка.
- Come off
1) Отваливаться
One of the wagon wheels came off . – Одно из колес повозки отвалилось .
2) Идти по плану, получаться, срабатывать
- Come off better / worse / badly / well – выходить в определенном состоянии из передряги, драки, ссоры, особенно когда есть сравнение с другим участником.
The smaller dog actually came off better, with only a few scratches. – Собака поменьше на самом деле отделалась легче, получила лишь несколько царапин.
I always come off worse when we argue. – Когда мы ссоримся, я всегда выхожу из ссоры с бОльшими потерями.
- Come out
1) Выходить (о фильме, книге и т. д.), публиковаться.
The movie is coming out this summer. – Фильм выходит этим летом.
His new book came out in September. – Его новая книга вышла в сентябре.
2) Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).
It came out that he had been lying all the time. – Выяснилось , что он лгал все это время.
The details of the scandal came out in the press and she had to resign. – Детали скандала раскрылись в прессе, и ей пришлось подать в отставку.
- Come over – прийти к кому-то (обычно домой).
Come over for dinner. – Заходи (ко мне) на обед.
She texted me: “Come over! Nobody is home!” – Она написала мне: “Приходи ко мне! Никого нет дома!”
Come over here. – Подойти сюда.
- Come round
1) Навестить, прийти к кому-то.
Would you like to come round for dinner? – Не желаете ли вы зайти сегодня пообедать?
What day does the garbage man come round ? – В какой день приходит мусорщик?
2) Прийти в сознание.
The woman who fainted came round after we splashed a little water on her face. – Женщина, упавшая в обморок, пришла в себя после того, как мы плеснули немного воды ей в лицо.
3) Сменить мнение, передумать, согласиться с кем-то.
My mother was opposed to my moving so far away but she came round in the end. – Моя мама была против того, чтобы я переезжал так далеко, но в конце концов передумала .
He’s a reasonable man. I knew he’d come round eventually. – Он разумный человек. Я знал, что он передумает .
- Come up against something – столкнуться с чем-то трудным: проблемами, противником, возражениями и т. д.
How people act when they come up against a problem says a lot about their character. – То, как люди ведут себя, столкнувшись с проблемой, говорит многое об их характере.
They came up against a lot of opposition to their plans for an out-of-town supermarket construction. – Они столкнулись с множеством протестов против их планам о строительстве загородного супермаркета.
- Come up to – быть ростом по грудь, плечо и т. д.
She comes up to my shoulder. – Она мне по плечо.
- Come up with something – находить решение, предлагать план
- Come off it! – выражение недоверия к сказанному, несогласия: “Да ладно, да перестань, да брось”.
Come off it! Tell me the truth! – Да перестань! Скажи мне правду!
Ask Simon to cook the meal? Come off it , he can hardly boil an egg! – Попросить Саймона приготовить блюдо? Да ладно , он едва ли может яйцо сварить.
- Come on!
1) Призыв к действию, ободряющий призыв: “Давай!”
Come on , don’t give up now when you’re so close to finishing. – Давай , не сдавайся, когда ты уже так близок к тому, чтобы закончить.
2) “Прекрати \ Да ладно тебе”. Обычно произносится с ударением на “on” и растягиванием: “Come ooon”, как “Да лааадно”.
– You told him you’re moving tomorrow. Are really going to move? – Ты сказала ему, что переезжаешь завтра. Ты действительно переезжаешь?
– Oh, come on! I just needed to get rid of him. – Да лаадно! Мне просто нужно было от него избавиться.
- Come in handy – пригодиться.
Take a lighter . It will come in handy in a cave. – Возьми зажигалку, она пригодится в пещере.
My laptop comes in handy when I have to work in a library. – Мой ноутбук пригождается , когда мне приходится работать в библиотеке.
- Come into use – начать использоваться.
The computerised system came into use at the end of last year. – Компьютеризированная система начала использоваться в конце прошлого года.
Gas stations did not come into use before 1850. – Заправочные станции не использовались до 1850 года.
- How come? – “Как так?”, “Почему?” Используется в неформальной разговорной речи, чтобы выяснить причину чего-то.
Конструкция “how come” используется двумя способами:
1. В составе вопросительного предложения: How come + утверждение.
How come you got invited and I didn’t? – Как так (почему) тебя пригласили, а меня нет?
How come you missed your train? – Как так (почему) ты пропустил свой поезд?
Вас может удивить, что предложения в примерах выше строятся не по правилам. Дело в том, что разговорный оборот ‘how come’ – это сокращенная версия ‘how did\does\has it come that’ (как так вышло, что), поэтому где-то, так сказать, в глубине души эти предложения построены по правилам грамматики: ‘How did it come that you missed your train?’
2. Как реакция на утверждение: “Как так?”, “Почему?”
– I haven’t watched a football game all year. – Я весь год не смотрел футбол.
– How come? – Как так? (Почему?)
- Come clean (with someone) (about something) – признаваться, говорить начистоту, говорить правду.
I felt it was time to come clean and tell her what the doctor had told me. – Я чувствовал, что пора было признаться и рассказать ей, что мне сказал доктор.
I want you to come clean with me about your financial status. – Я хочу, чтобы ты поговорил со мной начистоту о своем финансовом положении.
- Come hell or high water / Come rain or shine / Come what may – во что бы то ни стало, что бы ни случилось.
Come rain of shine , I’ll come back for you. – Что бы ни случилось , я вернусь за тобой.
I’ll be there tomorrow, come hell or high water . – Я буду там завтра, что бы ни случилось .
I’ll be home for the holidays, come what may . – Я буду дома на праздниках, что бы ни случилось .
- If worst comes to worst / ‘If the worst comes to the worst – в самом худшем случае.
If worst comes to worst and the hotels are full, we can sleep in the car. – В самом худшем случае , если в отелях нет мест, мы может переночевать в машине.
Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!